当前位置:泉州文化产业网首页 > 东亚文化之都 > 闽南方言 > 正文
南安老黄两年自创闽南语特色拼音
发布时间:2013-05-22 来源:泉州网-东南早报

  “说闽南话”就是“Shè Mán Lám Wèi”

  □早报记者 颜鹏 李菁 胡彦明

  把闽南语读得字正腔圆,对一个外地人来说可不容易。如果用我们常用的拼音来给闽南语注音,能成不?南安溪美的老黄说——咱试试!

  两年研究 创造闽南语特色拼音

  家住南安溪美的老黄有一个特别的爱好——钻研闽南语的汉字标注。两年里,他整理出了一叠厚厚的A4打印纸,上面有好几百个闽南语词汇和俗语的中文标注。

  “我一直以来都喜欢研究闽南语和古汉语,闽南语为什么不能有标准的汉字标注呢?目前,闽南语歌曲的歌词大部分采用的是音译的方式,与字句原本的意思相去甚远,这不利于闽南语的传播和推广。现在很多年轻人已经说不好闽南话了,如果连标注都不准确,很可能误导他们对闽南语字义的理解。”老黄说。

  在老黄眼里,闽南语每字都能找到汉字标注,无须自造字,一本《康熙字典》常常陪伴着他,资料中大部分的闽南语汉字标注都是从《康熙字典》里找出来的。经过两年的时间,他整理出一份“三行学会闽南话”的资料:第一行普通话,第二行闽南语,第三行汉语加闽南语特色拼音。比如“晚上”,闽南语汉字表达是“暗暝”,而注音是“Am Mi”。

  为人热心 教外地朋友讲闽南语

  平日里,在电视、报刊或者户外广告等地方看见有错误的闽南语标注时,老黄就会立马记下,回家认真查清楚。有时候,躺在床上准备睡觉的老黄突然想到了某个词语或者句子,也会马上起床记下。支持他这份执着的,就是他对闽南语的热爱。

  “身边的一些外地朋友想学闽南语,我把一些经过整理的闽南语常用词汇和句子给他们,大家反映‘易学’、‘能懂’。这也算是为建设和发扬闽南语这个古汉语文化遗产的高楼添砖加瓦吧。”

  老黄认为,越来越多的外地人来到泉州,他们觉得闽南语不好学,这是翻译的问题。“单靠音译不太好,大家无法理解这个字真正的意思。如果本地人从字面上都看不懂意思,外地人又怎么能看懂呢?我们这里有挺多外地人,我会把资料分给大家。到外省做生意时我也会随身带上资料,发给外省的生意伙伴。”

[责任编辑:伍碧红]